Home » Game » Retro Game » [Retro Game] Old games often have English endings.

[Retro Game] Old games often have English endings.

Otaku Review Image

Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)11:57Yeahx4

I wonder if the kids back then were disappointed because they couldn’t understand even though they had finally cleared it.

1: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)11:58Yeahx60

(Cannot Clear)

2: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)11:58Yeahx13

Yeah.

3: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)11:59Yeahx14

Did you think I could read in Japanese?

4: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:00

Is this really a correct English sentence?

5: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:00Yeahx18

I still can’t read it.

6: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:00Yeahx33

I can’t read it and don’t understand its meaning.
I wasn’t thinking like that.
Yay! I cleared it!
I was only thinking about that much.

7: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:00

There were still manufacturers during the PS and SS era that included English in the endings, right?

8: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:01Yeahx26

I guess they’re celebrating something for me…

9: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:01Yeahx4

CLEAR CONGRATULATIONS!
YOU ARE CHOSEN!!

10: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:01

It’s like the ending credits of a Western movie.

11: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:01Yeahx11

Back when I couldn’t even read kanji, my Japanese was questionable.

12: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:01

I cleared various things, but I didn’t mind not being able to read.
B-WING is cool, isn’t it…

13: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:02

The main market has always been North America.

26: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:08

>>13That’s from Prime, right?

78: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:38

>>26Isn’t it from the first generation?
In the commercial for 2, they were already appealing to American popularity.

14: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:02

The mystery of the convoy for you!!

15: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:02Yeahx18

I don’t even have the spare capacity to input Japanese in the first place.

16: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:02Yeahx4

That’s no good!
That's no good!

Wonderful!! You have fulfilled your mission. Peace will be restored to the universe. However, there is a possibility of being invaded by other Metroids. Let us pray for true peace in the universe! METROID.OPATIL.COM

18: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:05Yeahx31

>>16I guess there’s no helping it since that’s actually the case…

17: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:04Yeahx7

I think OWATTE SHIMATTA is too defiant.

94: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:50

>>17End
(Laying out tiles of topography or something, not fonts)

20: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:05Yeahx8

It was a time when simply achieving the satisfaction of winning a game was enough.

21: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:06Yeahx4

I feel like even Super Mario Brothers was in English.
I have a memory that King Kong was also difficult to read.

25: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:07Yeahx6

>>21Because using 26 letters of the alphabet can save space compared to 50 characters of hiragana.

33: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:09

>>21Well… I could sense that the child was trying to express gratitude in their own way.
>>21Well... I could sense that the child was trying to express gratitude in their own way.

48: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:17Yeahx6

>>33This uses rhyme and is quite clever.

64: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:27Yeahx2

>>48It’s in the form of heroic couplets.

22: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:06Yeahx7

There are cases where the English text is wrong in the first place.

23: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:07

Until services like Excite Translation came out, translation was completely done manually on a sentence-by-sentence basis.
There were quite a few instances where the development staff lacked someone who could speak English, resulting in poorly written sentences that were below middle school English level.

32: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:09Yeahx10

>>23“ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US has been made fun of a lot overseas.”

35: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:10

>>23I forgot what game it was, but the English in the opening demo was so bad that it became a hit over there.
There should have been some that have become slang.

24: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:07

Even if it’s not grammatically incorrect, it might be an awkwardly phrased sentence.

27: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:08Yeahx15

MAGNUS WON THE LAST BATTLE.
However, a new battle is looming ahead!
YUKE RODIMUS !
ATTACK RODIMUSCOMVOY!

28: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:08Yeahx3

There was a really crazy meme in English, wasn’t there?
It’s a scene from a speech, but the English is totally awful and pathetic.

29: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:08

In some games, there may only be graphic data for Latin characters.
Metroid uses katakana in the game as well.
It can be displayed in Japanese.

30: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:08Yeahx20

ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US

31: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:09

I remember seeing games that occasionally have suspicious markings even in Japanese.
Written like a flame.

63: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:26Yeahx1

>>31Insert one coin.

34: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:10Yeahx2

I asked Dad what it says, but I think he probably just said something random.

36: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:11Yeahx2

Handling two-byte characters seems to have some complications as well…

39: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:13

>>36Using something as sophisticated as SJIS began after the era of disk media!

37: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:11

INSANE WORRIER

38: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:12Yeahx1

It’s a text with some flavor to it…

101: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:57

>>38Hip hop, huh?

40: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:13Yeahx3

It’s a completely unrelated story, but I thought it was kind of cute how in Gwangye, the English subtitles for the Western characters are really fast-forwarded because they might have misspellings and they don’t want it to be discovered.

77: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:37

>>40It’s a situation where I’m being bombarded with words I don’t understand, so it might be safe in terms of direction… probably.

80: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:38

>>40The person who seems the most distant from the situation is actually the one involved, which creates a surprising gap.
That guy is bilingual, you know…

41: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:14

A herd of fucking ugly reds

42: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:14Yeahx2

Hearing that the original Dragon Quest FC version couldn’t use all the katakana, I guess there were some limitations even if they wanted to use it.

46: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:16Yeahx3

>>42When you think about it, it’s understandable to use English, which can convey the same meaning in about half the number of characters.

43: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:15

Wonderful penis things

44: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:16

Even adults can’t clear Super Ghouls ‘n Ghosts.

45: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:16

You, in the Mario World, are a super player! I was happy to read something like that.

47: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:16Yeahx2

Riri

49: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:17Yeahx3

BOMB

50: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:19

Since it doesn’t have “fu,” it’s not “Tafudoraki,” but “Tahodoraki” or something like that.
I can’t believe there wasn’t enough capacity to even remove a single character.

55: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:23Yeahx2

>>50The word “Tahoe” is meant for Draky.

61: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:25

>>50Dragon Quest was really working hard on capacity reduction, even changing “Arena” to “Aりーナ”…

51: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:19

AGILITY

52: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:19Yeahx8

Congratulations!
Your name is over.

FROM NOW ON, YOU
SHIMEI IS STUDY.

Do your best!
BULLYING IS NOT ALLOWED!

53: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:20

Please
try
again♡

54: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:21

This sentence comes from a poor English translation of the Japanese phrase “Your base has been taken by CATS.” The original source is a line spoken by an executive of the enemy organization “CATS” in the opening demo of the Japanese arcade game “Zero Wing” (operated in 1989), specifically the Mega Drive version released in 1991. This poor English translation appeared in the European Mega Drive version released in 1992. It should be noted that the original arcade version did not have an opening demo, and the opening demo for the PC Engine version has different content.Masatoshi Yuge, a game developer at Toa Plan, mentioned that at that time, there was a sales representative in charge of trade who had rather questionable English skills, and that it might have been a sentence conceived by that person.The English phrase “All your base are belong to us” is considered broken English by native speakers, and its contrast with a serious scene, the surprise that a company would sell such incorrect English without proofreading, and the impact of the phrase itself led to its rapid popularity. In some contexts, it is used with the implication of “that phrase is wrong.”Wow

56: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:23Yeahx4

>>54My Japanese is also questionable!

57: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:23

In Mega Man 1 and 2, the weapon illustrations don’t appear, so I had trouble choosing because I couldn’t read them.

58: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:23

It’s still better if you let me read it, but the screen switches too quickly.

59: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:23Yeahx1

I thought it was just that kind of thing, so I didn’t really mind not being able to read it.

60: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:24Yeahx1

It’s over.

62: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:26

It was a long and painful battle.
My physical strength is at its limit.
Tasstitate.

65: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:29

OH DAISY!
THANK YOU MARIO. Mario Land is really easy to understand.

83: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:40Yeahx3

>>65🪰

86: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:41Yeahx5

>>83At first, I didn’t understand what was happening.

66: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:30Yeahx3

Sometimes, when you try to translate, there are cases where there are shitty things depicted.

67: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:31

MAITTA…
I am happy.
ANTA WA E R A I
OTTOTTO
It’s just an ending where people who sink the Earth into the sea turn humans into processed meat for food products.

68: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:31

It’s an age without the internet, and if there aren’t any natives nearby, it seems difficult to verify.

69: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:32

In-game, using Japanese or saying that there’s no capacity issue with FC cartridges after 2 megabytes, implies a lack of intent to engage.

70: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:32

THRILLING!

71: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:33Yeahx7

Even though I couldn’t read it, I was satisfied because it looked cool with some English written on it.

72: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:34

Elementary school students have had mandatory English education since the Reiwa era, so they should be able to read it.

73: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:34

Please wait for the loading, and then the ending will be in English in front of Dracula’s grave, flowing into the staff roll, and finally, a hand pops out of the grave—Dracula II’s good ending is the best.

76: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:36

>>73And then the sound of the night echoed.
I also quite like it.

74: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:35

I like the taste of B-WING.

75: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:36

The opening of Knight Gundam Story for Famicom.

79: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:38Yeahx1

Great job!

81: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:38

Not just in the ending, there are also RPG and SRPG status screens that use English…

82: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:39Yeahx2

Even after clearing the fortress in World 1, Mario still couldn’t understand what Toad was saying…

85: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:40

>>82Thank you! But the princess is somewhere else!

100: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:56

>>85It feels like a Vansavar.

102: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:59

>>100It’s actually a parody of that.

84: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:40Yeahx2

What is the cruelty allowance?!

88: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:44

>>84It’s a bonus you receive for doing cruel things, so it’s called a cruelty allowance.
Is there a problem…?

87: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:41Yeahx1

I like it when AVGN corrects the English in ED.

90: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:44

>>87Too angry about puns…

89: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:44

PRODUCER IGA

91: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:46

Yoyo

92: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:46Yeahx2

To be honest, when I was a child, I wasn’t interested in the story at all and was just focused on clearing the game.

93: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:47Yeahx1

I used to look things up in the dictionary and read, but I hated how the English sentences would disappear on their own.

95: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:51Yeahx3

It’s fine if it’s just OPED, but even the status information and puzzles needed during the game.
Sometimes it’s just normal letters…

98: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:55

>>95It’s seriously ridiculous that it’s an English letter notation but in romaji with Japanese (especially old words) puns…

96: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:51

Lily

97: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:52

There’s no loss in being tough.

99: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:56

It seems that the ending of the Ghostbusters game is a mixture of grammatical and spelling mistakes.

103: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:59Yeahx1

Even if I want to write in Japanese, I can’t fit 46 characters of Japanese hiragana font because the capacity is just barely enough.

107: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:02

>>103Since DQ1 can’t be used fully, it relies on Yuji Horii’s writing experience.
The story goes that it was inspired by the cipher decoding from Sherlock Holmes, using only commonly used characters to come up with sentences or spell names.

104: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)12:59

It’s a bit different, but in the English + subtitles game (100% made in Japan), the passcode with Murder as the only hint was 1564, and I still haven’t forgiven it, poo.

105: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:01

I think the STR and DEF status were accepted because of their stylishness.
At the resolution of around PS, it was difficult to properly display kanji characters.

108: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:03Yeahx3

>>105When the resolution gets higher, it becomes difficult because the text can become too small to read.

106: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:01

When I was a child, my father watched the ending of Mario RPG after I cleared it completely.
“I can see you were working hard for this too…” they said with a somewhat emotional tone.
I was already satisfied after defeating the final boss, so when I answered “Well, that’s not it…” they looked confused.

109: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:05

You have completed this wonderful game!

111: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:07

>>109There’s no trace of greatness, so it’s a deduction, a deduction.

110: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:07Yeahx2

A clear ending is nice, isn’t it?
A clear ending is nice, isn't it?

ATOMIC RUNNER CHELNOV ~US.N./R-. The situation has ended, but he has no intention to give up. Run, CHELNOV ©1988 DATA EAST CORPORATION C=5 IP 261950 HI 261950 End

117: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:14

>>110I remember the arcade version of Chernob having a rather shocking ending, especially with the final boss battle just before it.

120: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:21

>>117After this, a guy who normally survives by being sent to the hospital and then goes to steal the sign of a taiyaki shop in Japan.

121: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:22

>>120!?

112: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:10

Such a game
What are you going to do by taking it seriously?

113: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:10

I am Fred.

114: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:11Yeahx2

The romaji notation feels kind, but it was a childhood where I couldn’t even read romaji.

115: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:13

Lily

116: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:14

CAVE should explain the world view more through OP demos and such.
I want to fill it with text like in Silvergun.

118: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:15

First of all, since the 2000s, gamers have
The existence of a common font is something that has been around since the PS/SS era… so I need to explain that.

119: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:15

I didn’t really think anything of it; I was satisfied without fully understanding it, like a single piece of artwork.

122: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:24

Even though I finally cleared Darius, it didn’t make any sense.
I understood G because it has animation with pilots disappearing, and Burst is fine since there’s an explanation in Japanese, but I don’t understand anything about the side stories.
Actually, it was about a game at the arcade! Like how after defeating the boss, there was some communication and then the machine got crushed or something like that!

125: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:26

>>122Wasn’t there a single illustration for the side story too?

127: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:34

>>125I have it, but what kind of situation is this…? It’s become like that…
I kind of understood that the natives were welcoming.

123: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:24

KANGEKI

124: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:25

If it weren’t for RPGs, I would have only understood the story or instructions, and I would have just thought they were saying something.

126: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:30

I heard somewhere that in Fantasy Zone, the understanding of the story is completely different between Japan and abroad.
Before each stage starts, there’s an explanation of the story in English, but there are few Japanese people who understand English, so they don’t realize the reason for Opa Opa’s tears.

128: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:37

AYBABTU is supposed to be a serious scene, but it’s hilarious how clumsy lines like “Dayoon” come out.
It’s already no good with what you say right after.

129: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:38

Cybarion writes everything in Japanese, but there are a lot of endings that make you go, “What the heck is this?”

130: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:42

Is all the ED in Daragai in English too?
I remember defeating the boss, but the Silver Hawk couldn’t withstand the water pressure and, while praising each other’s efforts, turned into sea debris.

131: Japan Otaku Reviews25/06/01(Sun)13:46

It was shocking that Lily was just a bug.

  • Related Posts

    [Rune Factory] I’m sorry, but I live behind the general shrine.

    Users discuss bond level mechanics in a game, expressing dissatisfaction with quick maxing and character interactions.

    Read more

    [Monster Hunter Wilds] I wonder if those who bomb with low ratings want to kill the series.

    Monster Hunter fans should give high ratings post-update to support the game’s future, avoiding low ratings that harm it.

    Read more

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    You Missed

    [Manga] The magic trick that everyone tried to master as kids but couldn’t is trending, lol.

    • June 15, 2025
    [Manga] The magic trick that everyone tried to master as kids but couldn’t is trending, lol.

    [Gundam GQuuuuuuX] Even though you’re a Newtype, you’re so insensitive, Egusabe-kun.

    • June 15, 2025
    [Gundam GQuuuuuuX] Even though you’re a Newtype, you’re so insensitive, Egusabe-kun.

    [Rune Factory] I’m sorry, but I live behind the general shrine.

    • June 15, 2025
    [Rune Factory] I’m sorry, but I live behind the general shrine.

    [Manga Time Kirara] Tell me your favorite couple in Kirara.

    • June 15, 2025
    [Manga Time Kirara] Tell me your favorite couple in Kirara.

    [Fullmetal Alchemist] I have no certainty, but I feel like Envy is the weakest among the homunculi.

    • June 14, 2025
    [Fullmetal Alchemist] I have no certainty, but I feel like Envy is the weakest among the homunculi.

    [Thunder thunder thunder] I thought this cover was sexy… so I bought it, and it turned out to be more interesting than I expected.

    • June 14, 2025
    [Thunder thunder thunder] I thought this cover was sexy… so I bought it, and it turned out to be more interesting than I expected.