
Taki Shiina Bang Dream! It’s MyGO!!!!!
Once again
I think the sense of naming it “Ricky” by Aine is creative.
Takkii
If that were the case, then…
>>2It looks like the president of some talent agency.
I like this face.
Is this girl with long black hair the drummer?
At first, it was a little unexpected.
“Tatsuki”That’s because it’s a character from Assault Lily.
>>6I think the character from Maimuji has a name that’s styled in a way similar to that work.
Aine → I can understand that.
Light → Understand
Riki → That’s how you read it.
Soyo → As seen
Rakuna → Huh…?
After playfully teasing her first name, Aine-chan skillfully compliments the last name Shiina, bringing her back to a dangerously close line of being out of bounds.
>>9I really like it when a surprising comment leads to a lively discussion about names.
Well, it’s better that it can be read rather than the song title, right?
>>10Kasuga Ei!
>>18Aine correctly read “Haruhikage…?” at first glance.
I think Shouko is the best at not being read that way.
>>11I wonder if it’s being taken from the beginning of the “sakiwae” offerings.
Due to a work I was really into in the past, Shoko just can’t help but read it as Sachiko…
With Maimuji, young barley is the hardest to read, but there are almost no scenes where you see this notation.
>>14I just learned for the first time that this is read as “nyamu”…
(Togawasakiko…? Was there such a person in the class?)
(It wasn’t Shoko Toyokawa…)
>>15When the teacher calls my name in class, for example.
I wonder if I was always called by my last name…
Mutsuki was not “Mutsuki”.
>>21The name “Mutsumi,” read as “むつみ,” is relatively orthodox, isn’t it?
If it’s Mutsuki, it would become Mutsuki.
The Triangle Sisters let you read quite honestly.
It’s impossible for Sakiko, whether it’s Sachiko or Shoko.
I think the name Toyokawa is more common, so Togawa doesn’t come to mind first.
In the context of the story, the TGW group is quite large, so when you mention Toyokawa, it feels like reading it as “Togawa” is the norm, right?
As for the name… that’s not possible.
I don’t really care, but…
In Ai’s opinion, is it okay to just call her “R Kana-chan” as it is?
>>28It feels like a nickname without even teasing Larna…
>>28I was troubled in my daily life, but I wondered how much it should be linked to the main story.
Long black hair and slanted eyes have gathered too many strong visual traits, so in a typical anime, she would be given a flat chest.
Isn’t it Shoko?
Aine-chan doesn’t want to be called Chihaya and thinks the name Shiina is cool.
In other words, I will become Aine Shiina in the future.
Chihaya might indeed be seen by name.
Orange-chan
Riku-chan
I used to see it sometimes before, but you don’t know how to read it?
The sea bell was also quite difficult to read.
Kairin
Maybe a character from Fist of the North Star or something.
The person who calls Sachiko “Sachiko” in real life is someone I’ve seen.
>>40Honestly, I’m doing the conversion that way…
Pobipa’s names were all easy to read.
I don’t know the correct kanji, but what does it mean when a name is called in an anime and you don’t know how to read it…?
>>42Isn’t it often the case that you come across things not just from anime, but also from threads and various written media?
>>42In the main story, Umisuzu wasn’t called by her name for a while…
>>47No.
In the classroom scene of episode 4, Tatsuki is already calling out, “Kairi, what about the band today?”
Takamatsu Lamp also couldn’t read the mob.
>>43I think it might be considered a group name like that.
Takamatuto? What is that?
There are characters in this world that are written as “燈” and read as “tomori,” characters read as “tomoshibi,” and characters read as “akari,” all of which exist as far as I know, making it very complicated in written media.
Terraformers aside, Bandori and Assault Lily have overlapping audiences, so it makes you think for a moment.
I used Tomoshibi-chan to convert while I was lost, or rather, the only one I could input directly was Soyorin.
Umirin has a name that looks like it could be read as “Marin” in a typical anime.
>>51Hachiman Marine
Yahata Kairi
Takamatsu… Akari…?
Isn’t Umizuru Misuzu?
The visually strongest ones called Hanajyo 1-B.
I think this is the first time I’ve seen a girl named “Taki.”
>>55I only know about other “Taki” characters like the one from Your Name…
>>55My deceased grandmother’s name was Taki.
Nyanmu has kanji and Soyou has hiragana, you know.
Because the old and young are “rounyaku,” it’s understandable that young wheat is “nyamu.”
I wonder if the reading of “saki” in “shou” has its origins in some kind of classical literature or something.
Since Kanon is outputting but Aine is not, it will remain in Aine-chan input forever.
When I was in junior high, there was a girl named Taki, although the kanji was different, so I didn’t feel any discomfort.
A woman who looks like she belongs in a period drama.
The surname can generally be converted in one go because it’s a place name…
My parents are probably the most eccentric, yet Mutsumi is such a normal name…
>>63Well, if you read it with the full name, it’s Mutsumi Wakaba.
I think it really does sound like the name of an idol.
Saki Yoshiyuki
I searched and found a 2008 “Oshiete goo”.
Is Rana half?
I initially thought Aine-chan was “Aine” at first.
(Nyamu is your real name, I see…)
Ricky calls the sea bell by its name.
Mizuki calls Ricky “you.”
>>68In episode 4 of MyGO, they’re calling out, “Is Tachiki-san working part-time?”
>>70So that’s how it was.
I never thought the day would come when you would show me your notes in Muzika.
I forgot because that line left an impression.
Soyo-rin, who should have no room for mistakes, makes them surprisingly often.
Well, it’s because of smartphones.
Kairin, who consistently calls other characters by their surnames.
It’s an important element that I only call you “Riki” by name.
Hearing that young wheat is called “nyamu,” I thought that the name containing “wheat” carries a wish to become strong like wheat, which, no matter how much it is trampled, still bears fruit…